Lustige Übersetzungsfehler 1

12.02.2012
Lasst uns die hier sammeln. Ich mache mal den Anfang:

Bei der Bushaltestelle von Los Christianos in Teneriffa befinden sich LCD-Anzeigen, auf denen die Abfahrtszeiten von den nächsten Bussen zu sehen sind. Über dem Fahrtziel steht "Destino". Das ist das spanische Wort für Ziel. Jemand, der es gut mit den deutschen Touristen meinte, hat das auf Deutsch übersetzt.

"Destino" kann jedoch auch Schicksal bedeuten. Der Übersetzer hat sich entschieden, dieses Wort zu verwenden. Das schaut total komisch aus. Über dem Fahrtziel steht "Schicksal".

Bei der englischen Übersetzung hat der Übersetzer den gleichen Fehler gemacht. Da hat er das Wort "destiny" verwendet, welches ebenfalls Schicksal bedeutet.

Topic has been closed